Saturday, November 7, 2009

Veni Creator

I never realized before reciting the English words of this prayer just how much we us this text in liturgical music. Think about the words as you read over them and try and remember singing them as some time in mass. Then see if you can name some of the tunes to which the text is set in those hymnals of ours.

English
Come O Creator Spirit blest!
And in our souls take up Thy rest;
Come with Thy grace and heavenly aid,
to fill the hearts which Thou hast made

Great Paraclete! To Thee we cry,
O highest gift of God most high!
O font of life! O fire of love!
And sweet anointing from above.

Thou in Thy Sevenfold gifts art known
The finger of God's hand we own;
The promise of the Father, Thou!
Who dost the tongue with power endow.

Kindle our senses from above
And make our hearts o'erflow with love;
With patience firm and virtue high
The weakness of our flesh supply.

Far from us drive the foe we dread,
And grant us Thy true peace instead;
So shall we not, with Thee for guide,
Turn from the path of life aside.

Oh, may Thy grace on us bestow
The Father and the Son to know,
And Thee through endless times confessed
of both the eternal Spirit blest.

All glory while the ages run
Be to the Father and the Son
Who rose from death; the same to Thee,
O Holy Spirit, eternally. Amen

Latin
Veni, creátor Spíritus,
mentes tuórum vísita,
imple supérna grátia,
quæ tu creásti péctora.

Qui díceris Paráclitus,
altíssimi donum Dei,
fons vivus, ignis, cáritas,
et spiritális únctio.

Tu septifórmis múnere,
dígitus patérnæ déxteræ,
tu rite promíssum Patris,
sermóne ditans gúttura.

Accénde lumen sénsibus,
infúnde amórem córdibus,
infírma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.

Hostem repéllas lóngius
pacémque dones prótinus;
ductóre sic te prǽvio
vitémus omne nóxium.

Per Te sciámus da Patrem
noscámus atque Fílium,
teque utriúsque Spíritum
credámus omni témpore.

Deo Patri sit glória,
et Fílio, qui a mórtuis
surréxit, ac Paráclito,
in sæculórum sǽcula. Amen.

No comments: